なつかしの・・・

10年前に勉強していたアラビア語を今、せっせと思い出しては頭を悩ませています。親戚から簡単な単語の翻訳をお願いされたのですが、始めは辞書を引く手も軽快に「そうだった」と懐かしみながら調子よく進んでいたのですが、最後の2フレーズで壁にぶち当たってしまいました。日本語独特の文言のような感じがするんですね〜。それは「お疲れ様でした」「お先に帰ります」。アラブの国ではこの感覚がないので、どうやって訳せばいいのか。お先に〜は何とか訳せてもお疲れ様の方はなぁ。結局名古屋にいる後輩にヘルプのメールを出してしまいました。今回のことで数年ぶりにアラビア文字をゆっくり書いてみたりして、なかなか楽しい時間を過ごせました。それにしても10年間まるっきり使ってないと忘れちゃうもんですよね、特に言語は。寛太が大きくなったらアラビア語で名前を書いてあげられるくらい覚えとかなくちゃ。